Textes d’auteurs d’Europe orientale

Conception : Jacques Michel et Véronique Ros de la Grange

 

du 7 au 25 septembre 2010

du mardi au vendredi à 20h30; samedi et dimanche à 19h; relâche: lundi

On y danse, on y chante, on y raconte des histoires incroyables mais vraies, des histoires drôles, des histoires tristes, on y parle d’amours et de cruautés. C’est un train fantôme, un cabaret déjanté. On passe en revue notre époque avec ses tocs, ses deals, ses commerces en tous genres, ses guerres et ses paix, ses migrations, ses espoirs et ses désenchantements, les pauvres, les riches, la folie des humains, le grotesque du pouvoir, les quêtes d’amours parfois cannibales… Pourtant au « Balkabazar » on y rit beaucoup parce que l’humour et l’ironie sont inhérents à ces écritures des Balkans qui cherche la bonne attitude pour pouvoir supporter la violence du monde tout en dévorant en toute jouissance l’existence.

« Quel est L’enfoiré qui a commencé le premier ? » de Dejan Dukovski (Skopje), 1997, traduit du macédonien par Harita Wybrands
« Respire »\r\nde Asja Srnec Todorovic (Zagreb), 2003, traduit du croate par Mireille Robin
« Compte à rebours »\r\nde Asja Srnec Todorovic, (Zagreb) 2008, traduit du croate par Christine Chalhoub
« Sur le seuil »\r\nde Sedef Ecer (Paris/Istanbul) 2008
« Le septième kafana »\r\nde Dumitru Crudu, Nicoleta Esinencu, Mihai Fusu (Chisinau) 2001, traduit du roumain par Danny Rossel et Mihai Fusu
« Une chanson dans le vide »\r\nde Matei Visniec, (Paris/Bucarest) 2001
« Effeuillage »\r\nde Zanina Mircevska (Ljubljana) 2004, traduit du macédonien par Maria Béjanovska
« Le président et Enrico »\r\nde Lasha Boughadzé, (Tbilissi) 1999, traduit du géorgien par Mariam Kveselava et Irina Gogobéridzé et Emmanuel G. d’Echon
« Le naufrage »\r\nde Igor Bojovic, (Belgrad) 2001, traduit du monténégrin par Ubavka Zaric

Ces textes d’auteurs contemporains principalement des Balkans, publiés pour la plupart par les Editions l’Espace d’un instant, résonnent pourtant en nous, comme un miroir qui nous renvoie notre propre réalité. Voilà, une invitation à la découverte des joyaux de la littérature de l’Europe orientale.\r\n

Les textes sont en vente LA LIBRAIRIE DE LA COMEDIE
librairie@comedie.ch – 022 809 60 76 begin_of_the_skype_highlighting              022 809 60 76      end_of_the_skype_highlighting
Horaire:
du mardi au vendredi de 14h à 18h
le samedi de 14h à 18h en période de spectacle\r\net également ouvert les soirs de spectacle

Jeu:
Carine Barbey
Ninon Fachard
Doris Ittig
Céline Bolomey
Véronique Ros de la Grange
Jacques Michel
Son:
Mateo Luthy

Lumière:
José Espina

Durée du spectacle : 1h30
Age conseillé: dès 14 ans\r\n

 

Le 11 septembre 2010 à l’issue du spectacle

Rencontre avec Dominique Dolmieu

éditeur de l’Espace d’un instant et directeur artistique de la Maison d’Europe et d’Orient (Paris)